Inicio / Buen Idioma / Tres novedades del «Diccionario panhispánico de dudas»

Tres novedades del «Diccionario panhispánico de dudas»

Cristian Martinez
22 agosto 2023 | 0 |
Símbolo del caduceo

La primera edición del Diccionario panhispánico de dudas (DPD) contó con más de 7000 entradas. A estas, con la actualización de junio de 2023, se les sumó otro numeroso grupo que incluye voces del ámbito de la química, como las tratadas la semana pasada, pero también otros vocablos propios en textos relacionados con la biología, por ejemplo.

En la presente entrega de Buen Idioma repasaremos qué prescribe el DPD en relación con las voces yatrogenia, bótox y biotopo.

  1. Yatrogenia

La yatrogenia es un tecnicismo médico usado para referirse a una ‘alteración, especialmente negativa, del estado del paciente producida por el médico’, como consta en el Diccionario de la lengua española. De acuerdo con el DPD, también es válida la grafía iatrogenia, «cuya i- es transcripción de la vocal griega etimológica».

De este modo, son igualmente válidos estos dos ejemplos de uso, uno español y el otro argentino, respectivamente: «Pueden ser perfectamente compatibles con otras terapias alopáticas minimizando los efectos de la yatrogenia» y «En cuanto a si existen efectos colaterales o iatrogenia homeopática, yo diría que son prácticamente nulos».

Si bien se indica lo anterior, también se precisa que es preferible la forma con ye «por reflejar mejor la pronunciación más natural de esta voz en español» y por seguir el patrón de otras voces similares como yambo o ya, que tenían la secuencia inicial ia-. Los criterios antes expuestos también se aplican a yatrogénico/iatrogénico.

https://twitter.com/RAEinforma/status/1132982186024624128?t=4cErvFiVXxaOybCAh8jikA&s=19

  1. Bótox

En español muchas palabras provienen de nombres de marcas registradas, como ocurre con crayola, yale, clínex, michelín y, desde luego, bótox. En el lexicón académico esta última tiene la indicación de ser una voz del ámbito de la medicina y de la química, usada para aludir a la ‘toxina bacteriana con aplicaciones en oftalmología y neurología, y muy utilizada en medicina estética’.

¿Qué duda puede plantear dicha palabra? Primero: si se escribe con inicial mayúscula o no. De acuerdo con el DPD, lo indicado es el uso de la minúscula, pues es un nombre común. Segundo: si lleva tilde o no. En este caso, el acento gráfico es obligatorio, pues es una palabra llana que no termina ni en -n ni en -s.

https://fundeu.do/botox-con-tilde-y-en-minuscula/

  1. Biotopo

El vocablo biotopo se utiliza en medicina referido al ‘territorio o espacio vital cuyas condiciones ambientales son las adecuadas para que en él se desarrolle una comunidad de seres vivos’. Al español llegó procedente del alemán Biotop, y este de bio- ‘bio-‘ y el griego tópos ‘lugar’. Como se observa, es una palabra llana terminada en vocal. Esto justifica que se escriba sin tilde y que su pronunciación adecuada sea [biotópo], que, por cierto, «conserva el acento prosódico en la misma sílaba que su étimo alemán». El DPD indica que «debe evitarse la forma biótopo, con pronunciación esdrújula por influjo de isótopo.

La próxima semana pondremos punto final a esta serie de trabajos de Buen Idioma dedicados a informar sobre algunas de las novedades de la versión en línea del DPD. No te lo pierdas.

Deja un comentario

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

13 − 9 =